#teatro, Nohgaku, Sin categoría

Río Sumida

Río Sumida (Sumidagawa) es una obra clásica de teatro Noh escrita por Kanze Motomasa (1394-1432) El título hace referencia al río que atraviesa Edo, lo que actualmente es el centro de Tokio.

La obra cuenta la historia de una madre en busca de su hijo de 12 años que fue secuestrado por traficantes de esclavos. En su camino, cruzará el Sumida con la ayuda de un barquero y en compañía de un viajero. Ellos tratan de divertirse a su costa y es en el trayecto que se conocerá su historia, su búsqueda y su dolor.

Teatro Noh México ha estado desarrollando diferentes actividades entre las que se encuentra el montaje de Río Sumida, bajo la dirección del maestro Richard Emmert.

Una presentación del trabajo en progreso se realizó el 8 de diciembre en el Pabellón Escénico del Centro Cultural del Bosque, contando con una exposición de algo más de 40 máscaras realizadas por alumnos del maestro Hideta Kitazawa.

Río Sumida es una historia triste, con mucha carga emocional muy contenida. A pesar de conocer la historia y haber visto la obra, hubo varios momentos en los que me dieron ganas de llorar, sintiendo desde huecos en el estómago, hasta los ojos comenzando a hacerse agua.

Para este montaje, se contó por primera vez con una máscara, expresamente realizada por el maestro Kitazawa, combinando el diseño tradicional japonés con rasgos mexicanos. El maestro ha comentado que las máscaras tienen ciertos rasgos para que cambie la expresión según se mueva de frente, de lado o se incline la cabeza. Por primera vez pude ver esto en acción en un escenario y es impresionante cómo la máscara cobra vida. Hay momentos en que uno juraría que la máscara llora o cierra los ojos. Las sombras creadas por la iluminación y las inclinaciones de cabeza cambian totalmente la expresión. Por supuesto, gracias también al movimiento preciso del ejecutante.

Al finalizar, el silencio es aplastante. Una atmósfera muy densa donde todos los participantes salen ceremoniosa y sobriamente. No todos con la misma carga, pero el peso ahí está y se siente. Tristeza y más tristeza, no queda más. El aplauso llega cuando el último miembro del coro sale. A mi parecer, un poco anticipado. Me hubiera gustado prolongar más ese silencio.

En medio de esa atmósfera me pregunté ¿Qué acaba de suceder? ¿Qué acabo de ver? Posiblemente seamos los afortunados en ver por primera vez en México una obra Noh, lo más apegada a lo que sería un montaje tradicional, aunque aún sea trabajo en progreso.

Al escribir estas líneas, vuelvo a estremecerme. Río Sumida es un claro ejemplo de que uno va al teatro a sentir algo, no necesariamente a “divertirse” en un sentido de reír o pasar un rato agradable.

Teatro Noh México es un proyecto de Tusitalas Artes Escénicas, con el apoyo de Toshiba International Foundation (TIFO)

Río Sumida.
De Kanze Motomasa.
Dirección escénica y adaptación musical: Mtro. Richard Emmert.
Realización de máscara del Shite: Mtro. Hideta Kitazawa.
Adaptación al español de la versión en inglés: Alejandra Castro.
Vestuario: Tere Águila / Rafael García.
Coro: Griselda Ashari, Ammi Yan Villanueva, Berta María Hernández, Daniel Loyola, Frida de la Torre, Isaid, Pelayo, Isabel Raigosa, Kenia Castillo Mendoza, María Elisa Rojas, Mariana Becerra Núñez, Martha Merina, Nelson Rodriguez.
Personajes: Jéssica Gámez, Victor Siáñez Vaca, Alheli Ábrego, Regina Mirón Martínez.

Estándar
#teatro

Nahuala

Detalle del póster de Nahuala.

Nahuala nos presenta una historia donde Naya’ni crece en una familia donde se expresa poco el amor y la comunicación está ausente. Poco a poco conocerá el mundo de los Nahuales y las Tonas. Con sus acciones tendrá que decidir si se inclina al bien o al mal, si la ira gana o puede controlarla y si aceptará la guía de los seres que se le presentan.

La historia es musicalizada en vivo y las actrices interpretan a varios personajes. El uso de máscaras, tanto de humanos como de animales, le da un toque muy especial.

Las Tonas tienen un vestuario y máscaras muy coloridos, que remiten precisamente a las Tonas de artesanía de madera (no confundir con Alebrijes, que son estrictamente de cartonería)

En esta reseña estoy tratando de no revelar mucho de la historia, por el título de la obra, creo que no es ningún secreto que existe una nahuala. Las diferentes etapas de transformación son muy interesantes y el animal final es una mezcla de humano y marioneta con movimientos complejos.

 Se trata de una obra interesante que une cosmogonía zapoteca, artesanía de talleres de Oaxaca con un mensaje sobre identidad, amor, ira, comunicación y desplazamiento de la sociedad por grupos de poder. Al finalizar, el elenco sale al vestíbulo a saludar y tomarse fotos con el público.

Nahuala es una obra de Ámonos recio con Los tres pies del gato y se presentará hasta el 14 de diciembre en el teatro El Galeón del Centro Cultural del Bosque.

Nahuala
Idea original, dirección general y diseño de máscaras humanas: Elsi Yamel Salgado.
Dramaturgia y direccón escénica: Andrómeda Mejía.
Con: Jéssica Gámez, Isabel Raigosa, Elsi Yamel Slagado y Rosaura Pérez Sanz.
Música en vivo y titiritero: Daniel Loyola.
Diseño de máscaras Tonas y Nahuales: María Mendoza co-fundadora del Taller Jacobo y María Ángeles
Diseño de títeres: Humberto Galicia.
Música original y diseño sonoro: Félix Bailón.
Duración aproximada: 75 minutos.

Estándar
#teatro, libros, Nohgaku, Sin categoría

Intercultural Japanese Noh Theatre

El teatro Noh tiene una tradición de aproximadamente 600 años. En este tiempo se ha interpretado de manera ininterrumpida.

El Nohgaku se compone del Noh, que es una obra seria, y el Kyogen, de carácter cómico, utilizado como intermedio.

El repertorio tradicional se compone de unas 250 obras, creadas entre hace 400 y 600 años. Existen también obras en japonés más recientes. A partir de la apertura de Japón hacia occidente en la segunda mitad del siglo XIX, el Noh comienza a conocerse fuera del país, lo que lleva a las primeras traducciones al inglés a principios del siglo XX y al interés, por parte de autores occidentales, por escribir obras inspiradas en, o basadas en la estructura del Noh.

Esto lleva a cuestionamientos de qué es el Noh ¿tiene que ser una obra clásica, estrictamente en japonés o puede ser un texto moderno en otro idioma?

Richard Emmert y Ashley Thorpe, editores de Intercultural Japanese Noh Theatre, Texts and Analyses of English-language Noh, presentan un análisis al respecto.

En capítulos introductorios, ambos maestros hablan del panorama del teatro Noh, historia, lo que es y lo que no es, elementos artísticos, estructura, métrica, musicalidad, instrumentos musicales, pequeñas muestras de textos y cómo se escriben diferentes indicaciones en ellos.

Se habla de la multiplicidad del Noh haciendo tablas y diagramas de cómo se relacionan o excluyen obras tradicionales, obras nuevas japonesas, obras nuevas en otros idiomas que respetan la estructura tradicional y obras inspiradas en el Noh, que toman elementos, pero nada más.

El trabajo se centra en obras escritas en idioma inglés que respetan en menor o mayor medida la estructura clásica, pudiendo incluir temática, uso de máscaras y escenografía.

Los capítulos introductorios resultan muy ilustrativos para entender la complejidad y la estética del teatro Noh.

El fuerte del libro son los libretos de siete obras: St. Francis, Eliza, Pine Barrens, Pagoda, Blue Moon Over Memphis, Zahdi Dates and Poppies y Emily, que cubren temas tan diversos como la guerra en Iraq, Emily Wilding Davidson y el sufragio femenino, leyendas de bosques en Estados Unidos, fanáticos visitando la tumba de Elvis o la búsqueda del padre después de emigrar durante la infancia.

Cada obra va acompañada por una introducción del autor y un análisis posterior por otro académico. Todos los textos están plenamente documentados con sus respectivas referencias.

El libro es para lectores muy específicos, particularmente interesados en el teatro Noh, de manera especial en el escrito en idioma inglés. Este sector no se sentirá decepcionado y encontrará análisis detallados que ayudarán a entender este arte ancestral.

En México, Intercultural Japanese Noh Theatre, fue presentado en febrero de 2024 en el Aula Magna José Vasconcelos del Centro Nacional de las Artes, junto con el libro Noh and Kyogen Masks, Tradition and Modernity in the Art of Kitazawa Hideta.

El trabajo en progreso de Rio Sumida, obra del repertorio tradicional, se presentará de forma gratuita el lunes 8 de diciembre a las 19:00 horas en el Jardín Escénico del Centro Cultural del Bosque, bajo la dirección de Richard Emmert.

Teatro Noh México es un proyecto de Tusitalas Artes Escénicas con el apoyo de Toshiba International Foundation (TIFO).

Intercultural Japanese Noh Theatre
Editado por Dr. Ashley Thorpe, Prof. Richard Emmert.
Con obras de: Arthur Little, Allan Marett, Greg Giovanni, Jannette Cheong, Deborah Brevoort, Carrie J. Preston y Ashley Thorpe.
Methuen Drama, 2025.
230 páginas.

Estándar
#teatro, folclor, Nohgaku

Teatro Noh en el Festival Nacional de Máscaras Danzantes

Maestros Miyoko Yoshiya y Hideta Kitazawa

Del 14 al 16 de noviembre, se llevó a cabo la quinta edición del Festival Nacional de Máscaras Danzantes en Coscomatepec de Bravo, Veracruz, el cual se enfoca en las danzas tradicionales del país que utilizan máscaras, como Cúrpites, Santiagos, Diablos, Carnaval de Charros, Parachicos, Tastoanes, entre muchos otros.

En esta ocasión se contó con la presencia de los maestros Richard Emmert, Hideta Kitazawa y Miyoko Yoshiya, quienes ofrecieron ponencias sobre Teatro Noh, máscaras y textiles utilizados en escena, y una demostración del tallado de las máscaras. La presente reseña se centrará en su participación, pues es de quienes estuve más cerca y fueron la razón de mi asistencia al Festival.

Maestro Richard Emmert y Víctor Siáñez

El sábado 15, el maestro Richard Emmert, en el Teatro Benito Juárez realizó su presentación donde habló sobre Nohgaku, expresión artística de Japón con más de 600 años de tradición.

Su excelente ponencia fue una cátedra donde habló de la historia de esta forma de teatro, explicó la división entre Noh y Kyogen, de corte serio y cómico, respectivamente. Mostró algunos de los movimientos utilizados en las representaciones, la posición básica del cuerpo, la forma de caminar, instrumentos musicales y parte de los cantos.

En adición a esto, actuó fragmentos de obras en japonés, con y sin uso de máscara.

La tarde del mismo sábado, el maestro Hideta Kitazawa tuvo una Charla Magistral en el Pabellón de Maestros Mascareros, donde realizó una demostración del tallado de una máscara del personaje Okina. El tiempo limitado permitió ver solo una parte del proceso, pero resultó muy ilustrativo, donde el público pudo observar el trabajo a la usanza tradicional, completamente a mano, sin herramientas eléctricas.

Charla magistral del maestro Kitazawa

El domingo 16, nuevamente en el Teatro Benito Juárez, los maestros Kitazawa y Yoshiya ofrecieron otra conferencia, en esta ocasión sobre las máscaras y vestuario del teatro Nohgaku. El maestro Kitazawa mostró varias de sus máscaras, hablando de los personajes que representan, mientras que su esposa, la maestra Yoshisha explicó diferentes estampados empleados en el vestuario y su significado.

Kitazawa-san representó un fragmento de una obra Kyogen, utilizando una de sus máscaras.

También se mostró una máscara de diseño moderno con rasgos mexicanos que se hizo especialmente para el montaje en español de la obra tradicional Rio Sumida, que Tusitalas, artes escénicas, prepara bajo la dirección del maestro Emmert.

En el pabellón de mascareros, tuvieron una mesa donde se exhibió parte de su trabajo, así como el de Damon Woodcarving (Gerardo Vázquez) , uno de sus alumnos más avanzados en México. Se podía participar en un taller de estampado con Yoshiya-san o comprar un recuerdo alusivo. Adicionalmente estuvieron disponibles los libros Intercultural Japanese Noh Theatre: Texts and Analyses of English-Language Noh y Noh and Kyogen Masks: Tradition and Modernity in the Art of Kitazawa Hideta.

Durante la feria, la mesa tuvo una constante afluencia de gente, agotando el material de la maestra Yoshiya y teniendo alumnos para el taller incluso en lista de espera.

Los maestros participaron durante las calendas realizadas al final de cada día, siendo la última la más calurosa, con porras de parte del público con menciones especiales para Japón.

Maestro Kitazawa en una Calenda

En anteriores visitas al país, los maestros han ofrecido diferentes talleres en la Ciudad de México, incluyendo tallado tradicional de máscaras de Noh, diseño textil (Shokkan, Utsukushi, Soshoku y Edo Baggu) prácticas escénicas para montaje de Río Sumida; interpretación, danza y canto para la escena de Teatro Noh y Escritura dramática del Teatro Noh. Durante el Festival Nacional de Máscaras Danzantes, personas que se acercaron a la mesa, mostraron su interés en tener actividades en el futuro en otras partes de la república.

El trabajo en progreso de Rio Sumida se presentará de forma gratuita el lunes 8 de diciembre a las 19:00 horas en el Jardín Escénico del Centro Cultural del Bosque.

Las actividades de los maestros Yoshiya, Kitazawa y Emmert, en México, se han logrado gracias a la gestión de Tusitalas, artes escénicas, con el apoyo de Toshiba International Foundation (TIFO) y para este Festival se contó con el apoyo del Fondo de Amistad México Japón.

Estándar
#danza, Ballet

Antonija #Silmači

En una reciente visita a Riga, Letonia, pude asistir a la Ópera y Ballet Nacional Letón. Durante el mes de agosto, la compañía ofreció diferentes obras de danza.

El edificio de ópera es pequeño y muy bello. Tiene el estilo antiguo de una sala en forma de herradura. La decoración, butacas, tapizado y candiles son muy bonitos, a la usanza antigua. Un teatro elegante donde uno se siente cerca del escenario y es difícil imaginar un mal lugar en la sala.

Enmarcado en esta atmósfera íntima, tuve la oportunidad de disfrutar Antonija #Silmači. Se trata de un ballet contemporáneo presentado el 24 de agosto que será repetido en el mes de marzo. La puesta en escena está basada en la obra de teatro Los días del sastre en Silmači, del autor letón Rūdolfs Blaumanis.

La obra es muy bonita visualmente. Disfruté la danza y el diseño coreográfico, aunque el argumento me pareció confuso. Son escenas en un poblado donde hay varias parejas. Uno de los personajes me confundía al estar planeando una boda con dos personas diferentes. En varios momentos no estaba seguro de quién era pareja de quién.

Uno de los personajes, un patriarca que se opone a la boda, es escondido en un hueco y una paseante entra fumando, lo que provoca una explosión en el escondite. En el segundo acto la gente del pueblo reprocha a la causante del siniestro.

Poco a poco se van resolviendo enredos y las parejas terminan felices en bodas simultáneas.

El programa de mano, escrito en letón, inglés y ruso, provee una sinopsis a modo de pequeños cuadros. En realidad, creo que la obra está hecha justamente de cuadros un tanto sueltos. Gracias a él entiendo más como son las relaciones. Efectivamente, hay varias parejas y un personaje engañando a Antonija.

Siempre me ha parecido que en este tipo de teatros los mejores lugares son los ubicados en las logias o “dress circle”, el área que es primer piso o mezzanine. Se tiene una vista en perspectiva ligeramente elevado sin estar muy lejos. Se le suele llamar “dress circle” por ser un semicírculo donde los espectadores acostumbran ir vestidos elegantemente, lo que refuerza mi idea de que es la mejor sección.

Los boletos son relativamente baratos considerando que es un Ballet Nacional y que se trata de Europa. En general, Riga se considera una capital europea económica y su casa de ópera no es la excepción.

Eso y un golpe de suerte me permitieron encontrar el mejor lugar de la casa: el más centrado de la primera fila del “dress circle”.

Las diferencias que pude observar entre Letonia y México son que en Riga la gente efectivamente va elegantemente vestida a las funciones. Los programas de mano se siguen haciendo impresos y no digitales (gracias) sin embargo tienen un costo. A diferencia de otros teatros extranjeros en los que se vende el programa, en este caso es económico y sin mucha producción, solamente un díptico con un inserto con el reparto.

Por el tipo de clima, a pesar de ser agosto, la gente lleva abrigos y el guardarropa tiene filas larguísimas a la salida. Me llamó la atención que en el intermedio el público se vuelca al bar del teatro. Creo que es una costumbre muy arraigada en Europa, viendo algo similar en Bélgica.

Antonija #Silmači.
Ballet Nacional Letón.
Orquesta de la Ópera Nacional Letona.
Música: Juris Karlsons.
Coreografía: Aivars Leimanis.
Basada en la obra Los días del sastre en Silmači, de Rūdolfs Blaumanis.
Duración aproximada: 2:00 horas

Estándar
#clown, #magia, #teatro, musica

Es Fe Rara

En el marco del 12° Encuentro Internacional de Clown, Los Banyasos, de Querétaro, presentaron ES FE RARA, Concierto de acorde en sí sosteniendo. Espectáculo de clown excéntrico.

Con elementos de música (principalmente en banjo) magia, acrobacia, malabares y comedia, Alex Pizano y Lars Uribe nos entregan un espectáculo “cómico – mágico – musical”.

Los Banyasos interpretan canciones entre circunstancias cómicas. Algunos números son enriquecidos con malabares, la participación de espectadores e incluso un invitado especial, que resulta ilustrativo en temas musicales.

Se incluyen también números de magia, látigo enmarcado en una ceremonia casi chamánica y pulsadas o mano a mano.

Al finalizar saludaron el público afuera del teatro, sin perder el personaje, sobre todo Lars que es muy expresivo físicamente.

No había visto antes el trabajo de Los Bayasos, había oído decir que es una mancuerna muy bien hecha y así es, es un dúo que funciona muy bien.

El lado negativo, del lado de la organización, es que por error en los boletos pusieron 6:00 pm, cuando la función era a las 7:00, lo que provocó una espera no deseada de una hora adicional para quienes compramos con anticipación, cosa deseable, pues había descuento en preventa.

ES FE RARA nos invita a un acto de fe, que es una cosa rara en sí. Dentro del Encuentro en el Teatro Helénico se presentó solo un día, pero si tienen oportunidad de ver a Los Banyasos no duden en asistir.

ES FE RARA, Concierto de acorde en sí sosteniendo
Los Banyasos
Autoría, dirección e interpretación: Alex Pizano y Lars Uribe
Diseño de iluminación: Jesús Noyola
Duración aproximada: 60 minutos

Estándar
#teatro, marionetas

Boyena

Detalle del póster de Boyena

En un taller de tejido, viven cinco abuelitas, una de ellas, Boyena, no teje más por la tristeza de los recuerdos.

El taller en ocasiones parece una maquila o un asilo, un lugar donde las viejecitas fueron relegadas al olvido y a trabajos forzados guiándose por “las reglas” que en realidad nadie ha visto.

El miedo a desenterrar el pasado, crear un futuro y a cuestionar lo que se nos ha dicho están presentes. Tejer el mundo es uno de los temas recurrentes de la obra. Las decisiones y las acciones que tomaremos para tejerlo o no.

Sin dar más detalles para no vender la trama, la obra tiene un mensaje bonito, por momentos es un tanto densa, alejándose de la idea de que una obra infantil debe ser simple.

Las máscaras, títeres y vestuario llevan un concepto muy bien unificado donde todo tiene elementos del estambre de bordado.

Boyena fusiona teatro, trabajo corporal, máscaras, títeres y unos toques de magia para tejer el mundo al que nos invitan a pasar.

Para los niños será una experiencia mágica y para los adultos será un reflejo en los personajes.

Boyena se presenta en el Teatro Orientación del Centro Cultural del Bosque, los sábados y domingos a las 12:30 horas, del 18 de octubre al 14 de diciembre, suspendiendo el 1, 2 de noviembre. Según el programa de mano se suspende también el 8 de noviembre. La página de internet no menciona nada particular sobre ese día e indica reposición el 14 de diciembre a las 10:30 y 12:30. Hay boletos disponibles para el 8 y las dos funciones del 14. A la entrada se entregó un separador de la obra, se agradece mucho hoy en día en tiempos de programas digitales.

Boyena
De: Itzel Lara.
Dirección: Alejandro Cervantes.
Con: Maira Carrillo, Yunuenn Hidalgo, Elba Nallely Maros,Nycolle González, Dano Ramírez, Fabo Verona y Marco Torres.
Duración aproximada 70 minutos.

Estándar
#magia, libros

La noche del Ilusionista

Portada de La Noche del Ilusionista

Daniel Kehlmann escribió en 1997 La noche del Ilusionista, su primer novela, estando todavía en la universidad. Con ese título y la portada mostrando una imagen de una película de Georges Méliès de inmediato llamó mi atención.

La novela lleva una narrativa en primera persona, donde el protagonista cuenta su vida, pasando su interés de las matemáticas a la religión y finalmente a la magia como arte escénico. Sin ser un texto filosófico per se, presenta argumentos de porqué se interesó en estos temas, mostrando que los tres son en realidad lo mismo.

Con humor muy sutil se presenta la historia de Arthur Beerholm, su ascenso y descenso por el mundo de la magia, siendo este un reflejo de la vida.

Me llamó particularmente la atención, y es por lo que se incluye en Por los Teatros, un pasaje en el que Arthur explica su concepción de la magia y por qué los magos de trucos fracasan: saben que lo que hacen es falso; así como la explicación de como superar ese fallo. Esas dos páginas pudieran haber sido escritas por alguno de los grandes teóricos de la magia y aquí están dentro de una historia ficticia, pero no alejada de la realidad.

También me pareció interesante la interpretación de la historia de Merlín y Nimué, dando un giro a la tradición en la que Nimué vence a Merlín.

Me parece un libro interesante, por momentos la historia raya en la fantástico, onírico o alucinaciones. En varios momentos creí detectar cuál es «la noche» a la que remite el título y me había creado un final, el cual fue diferente al proporcionado por el autor. Es otra de las virtudes de la novela: va atrapando al lector quien va creando su propia historia.

La noche del Ilusionista
Daniel Kehlmann
Nocturna Ediciones
España, 2015
186 páginas

Estándar
#magia, biografia, historia, libros, Sin categoría

The Instant Illusionist and the Cleveland Bunch

Portada de The Instant Illusionists and the Cleveland Bunch. Cortesía de Jim Hagy.

Jim Hagy nos ofrece un libro más con la calidad que lo caracteriza: profusamente ilustrado y muy bien documentado. En este volumen describe la escena mágica en Cleveland durante fines del siglo XIX y las décadas iniciales del XX.

Comienza con una exposición de la escena del Vodevil y los llamados circuitos de Lyceum y Chautauqua. Se mencionan las dificultades, usos y costumbres de cada uno de esos inmuebles, la comparación con el “teatro formal” y los problemas que causaban los monopolios.

Posteriormente ofrece datos biográficos de diferentes magos, amateurs y profesionales, que formaron el grupo conocido como el Cleveland Bunch. Algunos siguieron una carrera profesional toda su vida, otros solo por un tiempo, para dedicarse a otros trabajos más redituables o al menos más estables.

Algunos de los magos más influyentes fueron John Grdina, Karl Germain y Stuart Cramer. Varios de los personajes enumerados en el libro deben su carrera mágica a John Grdina. En el caso de Stuart Cramer, se convirtió en el biógrafo de Karl Germain. No solo se proporcionan biografías de magos de Cleveland, somos testigos de las amistades que se forjaban y de un grupo que apoyaba a sus miembros.

El libro va dedicado «Recordando a John Grdina y a todo el Cleveland Bunch, quienes al final de su vida compartieron su entusiasmo y confiaron sus aparatos a un niño pelirrojo que se convirtió en admirador y ahora es autor de sus relatos» (traducción aproximada). Así es. Jim Hagy fue uno de los magos que recibió el apoyo de John Grdina.

Con 328 páginas, de las cuales 42 cubren las 1350 notas, se trata de un libro perfectamente documentado, el trabajo involucró la consulta de cientos de periódicos, revistas, documentos, cartas, libros y grabaciones personales. Está impreso a todo color, lo que permite apreciar muy bien las múltiples fotografías.

Las publicaciones de Jim Hagy acostumbran ser un cuadradito de 18×18 cm, lo cual me parece un formato diferente y muy atractivo.

La primer edición de The Instant Illusionist and the Cleveland Bunch: Dreams of a Vaudeville Life, fue distribuida en la European Magic History Conference, en Gante, Bélgica, en agosto de 2023, siendo una edición limitada de 200 ejemplares. Incluye separador.

Me pareció una lectura muy interesante donde se refleja la pasión de los integrantes del grupo. Se puede atestiguar el arduo camino que recorrieron para posicionarse dentro del mundo de la magia. Un camino que tuvo altibajos con los teatros, sindicatos, los cambios en el vodevil y la llegada del cine. Sin duda un libro que disfrutarán los amantes de la historia de la magia. Un registro invaluable que acerca al lector al ilusionismo de tiempos pasados.

The Instant Illusionist and the Cleveland Bunch: Dreams of a Vaudeville Life
Jim Hagy
Reginald Scot Books
Estados Unidos, 2023
328 páginas

Estándar
#magia, biografia, historia, libros

Ionia, Magician Princess

Libro Ionia, junto a su homónima, mandarina Clementina

Se conocen algunos posters de una maga llamada Ionia que trabajó durante un corto periodo a principios del Siglo XX. Se sabía que su nombre era Clementine de Vere, hija de un mago famoso de la época, Charles de Vere, y que estuvo un mes en el sótano de un hotel en Moscú durante la Revolución Rusa. Poco más se conocía sobre ella.

Charles Greene III, mago corporativo, se interesó en Ionia a mediados de los años 70s al ver un póster sobre ella en el libro 100 Years of Magic Posters. Décadas después descubrió la columna A Rich Cabinet of Magical Curiosities del Dr. Edwin Dawes, quien en 1978 escribió sobre la familia de Vere, dando a conocer a Ionia a los magos. El interés de Greene por esta enigmática maga lo ha llevado a recorrer ciudades por varios países, buscando en diversos archivos. El libro Ionia, Magician Princess, Secrets Unlocked, es la recopilación de su trabajo de investigación, el cual continúa, pues no se ha descubierto aún toda la historia de Clementine de Vere.

Nacida en una familia del mundo del espectáculo, Clementine se casó muy joven con un domador de animales, ella trabajó también con diversas fieras y solía pasear por Londres con un oso. Tras separarse de su esposo, siguió el camino de la magia presentándose como Ionia, teniendo en su haber diversas litografías para publicidad. El autor hace una descripción sobre el proceso litográfico y dimensiona la dificultad y costo que debió tener la producción de la cantidad de posters que se afirma tenía.

Pocos años después Ionia desaparece. Clementine abandona la magia y se convierte en princesa al casarse con un “príncipe” ruso.

Charles Greene III proporciona datos biográficos de diferentes personajes involucrados en la historia de Clementine, proporciona notas de periódico donde se mencionan diversas presentaciones y va desenvolviendo la maraña alrededor del personaje que nos ocupa.

Cambiando frecuentemente de nombre, utilizando pasaportes de diferentes nacionalidades, según convenía en cada momento, Clementine fue domadora de animales, maga, princesa, empresaria de bienes raíces, dueña de una cafetería, exiliada, viajera por el mundo y acaso espía.

Servicios de inteligencia tuvieron interés en ella y surge la duda de dónde provenía siempre el dinero, aunque estuviera en aparente exilio a causa de la guerra.

El libro es un trabajo muy bien documentado, nos presenta a un personaje complejo y enigmático, dejando más preguntas que respuestas. El autor ha hecho un trabajo de investigación muy completo durante varias décadas, revisando archivos, periódicos, colecciones privadas y ampliado su colección particular sobre Ionia en el proceso, con los costos que eso involucra.

Se trata de un libro de tapa dura, impreso en papel brilloso de primera calidad, a todo color. El tomo se siente pesado. Se muestran fotografías y reproducciones de todas las litografías conocidas de Ionia (que son menos de las que ella afirmaba existían)

Un trabajo muy recomendable, escrito para público general, hace las explicaciones necesarias para que todos los lectores entiendan de lo que se está hablando. En capítulos finales se ofrecen un truco de magia y un par de recetas de cocina con temas relacionados a Ionia/Clementine.

Ionia, Magician Princess, Secrets Unlocked
Charles Greene III
2002
305 páginas.
Edición del autor, disponible en IoniaSecrets

Estándar